Traduire une présentation
VOTRE PRÉSENTATION À UN PUBLIC MULTILINGUE
Traduire une présentation
Avez-vous un nouveau produit et/ou service destiné à un large public ? Cherchez-vous à promouvoir ce nouveau produit / service en organisant une conférence de presse ? Ou vous préférez vous limiter à l'entreprise et fournir aux employés des informations internes ? Dans ce cas, il est préférable d'avoir une présentation à portée de main pour étayer vos arguments : un résumé concis qui correspond à votre message principal et au mode de réflexion du public.
Demander un devis sans engagement
Une telle présentation est idéale pour une consultation ultérieure. Il est important d'utiliser les termes adéquats dans une telle présentation. Les longues phrases ne sont pas à recommander dans une présentation, alors soyez bref et concis. Aspirez à un impact maximum avec un minimum de mots. Vous ne devez pas non plus perdre de vue que la présentation doit être bien structurée, attrayante et captivante.
La présentation sera également utilisée pour d’autres groupes cibles ? Par exemple, car vous opérez au niveau international ? Il est important de faire traduire votre présentation (Powerpoint) de manière professionnelle et avec qualité.
Une tâche difficile
Il est déjà difficile de faire une bonne présentation, mais tout se complique devant un public étranger. Cela vaut également pour un traducteur. Il doit posséder non seulement une bonne connaissance du sujet, mais aussi un sens de la langue très développé pour traduire correctement une présentation. AgroLingua fait donc toujours appel à des traducteurs experts qui sont des locuteurs natifs et peuvent comprendre les nuances de leur langue tout en articulant clairement une présentation.
En outre, la traduction d'une présentation comportant des phrases courtes et des mots isolés est une tâche particulièrement difficile pour un traducteur. Ces différents mots doivent être traduits de manière compréhensible pour le présentateur et le public. La traduction automatique ne peut pas traiter de tels textes. Lors d’une traduction automatique, les homonymes risquent d’être confondus, ce qui donnera alors un résultat incongru.
En outre, il convient de tenir compte de la mise en page des diapositives originales. Par exemple, une traduction trop longue peut entraîner un décalage des encadrés. En tant que présentateur, vous risquez alors de faire piètre mine. Une agence de traduction AgroLingua veille à respecter la mise en page originale de votre présentation powerpoint dans la traduction.
Traducteurs expérimentés
AgroLingua traduit des présentations rapidement et avec précision grâce à des traducteurs expérimentés. Ils savent mieux que quiconque comment gérer ces tâches. AgroLingua traduit très régulièrement des présentations dans diverses langues - pour un usage interne et externe. AgroLingua possède les connaissances nécessaires pour transmettre votre message principal avec les mots adéquats.
Traductions d’une présentation par AgroLingua
AgroLingua traduit les présentations Powerpoint avec le plus grand soin. Pour ce faire, nous suivons les étapes suivantes :
- La présentation nous est livrée ;
- Nous cherchons le traducteur le plus approprié à votre demande ;
- Nos traducteurs se mettent au travail ;
- Le processus de traduction est en cours ;
- Une fois la traduction prête, elle est vérifiée par un deuxième traducteur ;
- La traduction vous est envoyée pour que vous puissiez donner votre avis.
Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua
Vous souhaitez en savoir plus sur les services d’AgroLingua ? Nous restons à votre disposition. N’hésitez pas à nous contacter !