Les locuteurs natifs : un gage d’excellence pour des traductions professionnelles

En règle générale, les traducteurs professionnels traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. C’est tout à fait logique, car dans le cadre de la communication marketing, où le langage créatif joue un rôle central, il est fondamental que les rédacteurs maîtrisent les subtilités de la langue. Mais les locuteurs natifs offrent encore d’autres avantages, comme vous le découvrirez dans ce chapitre.

Qu’est-ce qu’un locuteur natif ?
Votre langue maternelle est celle que vous avez apprise durant votre enfance. Il s’agit généralement de la langue parlée dans votre pays d’origine, mais ce n’est pas toujours le cas. Il se peut que vous ayez été élevé dans un environnement bilingue, par exemple avec un père néerlandais et une mère française. En réalité, c’est assez simple : si vous parvenez à penser directement dans une langue sans avoir besoin de traduire dans votre tête, vous en maîtrisez les subtilités comme un locuteur natif.

Les locuteurs natifs connaissent la langue
Il est indéniable que le principal atout des locuteurs natifs est leur parfaite maîtrise de la langue. Ils possèdent naturellement un vocabulaire plus riche que celui des locuteurs non natifs, ce qui leur permet de mieux s’exprimer à l’oral comme à l’écrit. Connaître les expressions idiomatiques et les proverbes propres à la langue leur confère également un avantage indéniable. Un locuteur non natif qui n'est pas familier avec ce type d’expression est plus susceptible de la traduire littéralement et en altérer le sens. En résumé, un locuteur natif dispose de toutes les compétences linguistiques nécessaires pour rédiger un texte créatif (marketing), à savoir la compréhension et la maîtrise des subtilités de la langue.

Les locuteurs natifs connaissent la culture
Les locuteurs natifs qui ont grandi ou continuent de vivre dans leur pays d’origine disposent d’un autre avantage de taille : leur connaissance actualisée de la culture et des coutumes de leur pays. Sur le plan linguistique, cela implique par exemple de connaître les derniers termes à la mode (ou ceux qui sont désuets) et de déterminer s’il est approprié d’adopter un ton formel ou informel pour s’adresser aux différents groupes cibles. Par ailleurs, les locuteurs natifs suivent les évolutions politiques et sociales actuelles, qui peuvent soulever des polémiques et sont davantage aptes à choisir le ton juste pour s’adresser aux consommateurs et à d’autres publics. Par exemple, si vous vous présentez dans un pays pour la première fois, vous souhaitez naturellement éviter d’offenser ou de froisser quelqu’un involontairement.

Les bons traducteurs sont plus que de simples locuteurs natifs
Les locuteurs natifs ont indéniablement un avantage en tant que traducteurs. Ils disposent d’un vocabulaire étendu, comprennent les nuances de leur langue et de ses dialectes, et sont souvent bien informés sur l’état culturel, politique et social actuel de leur pays. Toutefois, cela ne signifie pas qu’ils sont nécessairement de bons traducteurs. D’autres compétences, comme un bon sens de l’écriture, une créativité linguistique, une connaissance du sujet en question et de préférence, une formation et de l’expérience en rédaction et traduction, sont tout aussi importantes. C’est pourquoi les agences de traduction professionnelles comme AgroLingua collaborent avec des traducteurs passionnés qui satisfont à tous ces critères. Ainsi, en tant que spécialiste du marketing, vous pouvez être assuré que le texte sera fluide, naturel et rédigé par une personne qui maîtrise parfaitement sa langue, tant sur le plan linguistique que culturel.

Vous voulez en savoir plus sur l’importance des locuteurs natifs dans le processus de traduction ? Contactez les spécialistes de la traduction et de la localisation d’AgroLingua !

Retour vers blogs

UNE TRADUCTION SUR MESURE

NOUS EXAMINONS VOS SOUHAITS SPÉCIFIQUES

Lors d’un entretien, nous répertorions vos besoins de traduction et regardons comment nous pouvons vous aider au mieux. Appelez-nous ou envoyez-nous un e-mail pour prendre rendez-vous avec l’un de nos responsables clientèle. Vous pouvez nous joindre au +33 (0) 1 76 38 00 24 ou par e-mail ventes@agrolingua.fr

AGENCE DE TRADUCTION CERTIFIÉE

CERTIFICATION ISO 9001 & 17100:2015