Agence de traduction AgroLingua
Spécialiste de la traduction agricole
Traduire un logiciel
Le secteur agricole est l’un des plus anciens et l’un des plus importants secteurs pour la production et le commerce. Il est également l’une des branches d’activités à avoir subi, au cours des soixante-dix dernières années, des changements structurels permanents. L’évolution technologique est la principale cause de ces changements. Les applications informatiques et les programmes de logiciels sont souvent conçus entièrement en anglais. Certains utilisateurs n’y voient aucun inconvénient, mais un large groupe d’utilisateurs se heurtent à des problèmes dans la compréhension de ces textes. La traduction de logiciels peut apporter une solution à ce problème.
Il est plus facile et plus agréable de disposer des logiciels dans sa propre langue. Toutefois, il n’est pas aussi simple d’obtenir une telle traduction. Des logiciels mal traduits donnent non seulement une impression de mauvaise qualité, mais confèrent également une expérience utilisateur négative. Des traductions inexactes peuvent générer une certaine confusion, ce qu’il faut éviter à tout prix.
Connaissances du secteur agricole et de logiciels
Les logiciels sont disponibles avec divers formats et codes. Les traducteurs spécialisés d’AgroLingua possèdent des connaissances dans le secteur agricole et une bonne maîtrise du secteur informatique assurant ainsi une traduction adéquate de vos applications web, de vos applis, des produits numériques et des logiciels, pour chaque groupe cible.
AgroLingua ne se contente pas de traduire les textes de votre logiciel, mais veille aussi à les localiser et à les adapter au marché correspondant. Nos traducteurs sont des locuteurs de langue maternelle qui maîtrisent les finesses de leur langue maternelle et savent parfaitement comment surmonter les difficultés des traductions de logiciels. Le résultat d’une traduction de logiciels avec AgroLingua : le texte est aussi clair et aussi aisé à utiliser que la version originale. Vous pouvez ainsi aborder en toute confiance le marché international.
Le mot clé : la cohérence
La traduction de logiciels est un métier à part, en raison de la localisation. Les traductions concernant la gestion des animaux, les instruments de contrôle et les applications de base de données doivent être adaptées avec précision au groupe cible. Dans de nombreux cas, la longueur du texte est définie par un nombre maximum de caractères et le contexte n’est pas toujours immédiatement clair.
La traduction de logiciels exige un mode de travail particulier et des instruments spécialisés, comme des logiciels de traductions assistés par ordinateur, des listes de terminologie et des guides de style comprenant les préférences (formules standard, abréviations, termes souhaités). Les fabricants de logiciels recherchent la cohérence, car la terminologie utilisée dans les logiciels doit correspondre à celle utilisée dans les manuels d’utilisateur. Cette exigence s’applique à toutes les langues.
Faire traduire son logiciel par AgroLingua
AgroLingua traduit les logiciels avec le plus grand soin. Pour ce faire, nous suivons les étapes suivantes : - Le (les) texte (s) nous est /sont livrés ;
- Nous cherchons le traducteur le plus approprié à votre demande ;
- Nos traducteurs se mettent au travail ;
- Le processus de traduction est en cours ;
- Une fois la traduction prête, elle est vérifiée par un deuxième traducteur ;
- Les traductions vous seront envoyées pour que vous puissiez donner votre avis.
Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua
Vous souhaitez en savoir plus sur les services d’AgroLingua ? Nous restons à votre disposition. N’hésitez pas à nous contacter !